Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Economy
Transportation
Law
Law Economy
Translate German Arabic أُجْرَةٌ مُتَوَسِّطَةٌ
German
Arabic
related Results
-
أُجْرَة [ج. أُُجُور]more ...
-
أُجْرَة [ج. أُُجَرٌ]more ...
-
أُجْرَة [ج. أُُجَرٌ]more ...
-
أُجْرة {اقتصاد}more ...
-
أُجْرَة [ج. أُُجُور]more ...
- more ...
-
أجرة السمسار {اقتصاد}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
تخفيضات الأجرة {نقل}more ...
- more ...
- more ...
-
أجرة الإجازة {قانون}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
أُجْرَةُ الحِكْر {قانون،اقتصاد}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
a) die derzeit zur Festsetzung der letzten Durchschnittsbezüge verwendete Methode unverändert zu lassen, jedoch auf der Tagung seines Ständigen Ausschusses im Jahr 2005 eine Studie zu prüfen, die eine Bewertung der versicherungsmathematischen Kosten der vorgeschlagenen Vorruhestands-Schutzmaßnahme sowie eine Darstellung der positiven Merkmale wie auch der Verzerrungen enthält, die sich aus dieser Maßnahme ergeben könnten;(أ) عدم إجراء أي تغييرات في المنهجية الحالية المستخدمة في تحديد متوسط الأجر النهائي، بل النظر خلال اجتماع لجنته الدائمة في عام 2005 في دراسة تتضمن تقديرات التكلفة الاكتوارية لتدبير مقترح بغية حماية التقاعد المبكر، إلى جانب ما قد ينتج عنه من سمات إيجابية واختلالات؛
-
vermerkt außerdem, dass der Rat beschlossen hat, sowohl das derzeitige System für die Festsetzung der Versorgungsleistungen für Ortskräfte des Höheren Dienstes als auch die derzeit angewandte Methode zur Ermittlung der letzten Durchschnittsbezüge der Bediensteten des Allgemeinen Dienstes unverändert zu lassen, und dass das Sekretariat des Fonds beide Themen weiter verfolgen wird;تلاحظ أيضا أن المجلس قرر أن يبقي على كل من النظام الحالي لتحديد الاستحقاقات فيما يتعلق بالموظفين المعينين محليا في الفئة الفنية والمنهجية المستخدمة حاليا في تحديد متوسط الأجر النهائي للموظفين من فئة الخدمات العامة؛ وستواصل أمانة الصندوق رصد هاتين المسألتين؛
-
a Durchschnittsgehalt der Vereinten Nationen für jede Besoldungsgruppe, mit unterhaltsberechtigtem Ehegatten oder unterhaltsberechtigtem Kind, auf der Grundlage eines Kaufkraftausgleichskoeffizienten von 48,4 während zwei Monaten (nach der bis zum 28. Februar 2001 geltenden Besoldungstabelle), eines Ausgleichskoeffizienten von 41,2 während acht Monaten und eines Ausgleichskoeffizienten von 46,6 während zwei Monaten (nach der ab 1. März 2001 geltenden Besoldungstabelle).(أ) متوسط الأجر في الأمم المتحدة بمعدلات الإعالة حسب الرتبة لشهرين بمضاعف 48.4 (على أساس جدول المرتبات المعمول به حتى 28 شباط/فبراير 2001) ولثمانية أشهر بمضاعف 41.2 ولشهرين بمضاعف 46.4 (على أساس جدول المرتبات المعمول به اعتبارا من 1 آذار/مارس 2001).
-
vermerkt, dass der Rat übereingekommen ist, die derzeit zur Festsetzung der letzten Durchschnittsbezüge verwendete Methode unverändert zu lassen, dass er jedoch alle Möglichkeiten prüfen wird, wie die bei der Höhe der Anfangsruhegehälter und des Einkommensersatzes bestehenden Abweichungen mit der Zeit behoben werden können;تلاحظ أن الصندوق وافق على عدم إدخال تعديلات في المنهجية الحالية المطبقة في تحديد متوسط الأجر النهائي، وإن وافق على دراسة جميع السبل الممكنة للقيام بمضي الوقت بمعالجة الحيودات الراهنة في مستويات المعاشات التقاعدية المبدئية ومعدلات إحلال الدخل؛
-
Zudem sind die Auswirkungen auf das Gesamtarbeitseinkommen– das Produkt aus Arbeitsplätzen mal geleisteten Arbeitsstunden maldurchschnittlichem Stundenlohn – schwerwiegender, als dieverlorenen Arbeitsplätze allein vermuten lassen, da viele Firmendie Stunden ihrer Mitarbeiter kürzen, sie beurlauben oder ihre Gehälter senken, um das Leid zu verteilen.فضلاً عن ذلك فإن التأثير الإجمالي على دخل العمال ـ ناتج ضربعدد الوظائف في عدد ساعات العمل في متوسط الأجر عن الساعة ـ كان أكثرحِدة من التأثير الذي تكشف عنه خسارة الوظائف وحدها، وذلك لأن العديدمن الشركات تعمل على خفض ساعات عمل مستخدميها، فتمنحهم إجازات، أوتخفض أجورهم كوسيلة لتقاسم الألم.
-
Der durchschnittliche Reallohn ist in den USA seit 20 Jahren nicht gestiegen, und 1% der Bevölkerung hat all die Erträgeaufgesogen, die sich aus dem 50%igen Anstieg des BIP während dieses Zeitraums ergeben.ظل متوسط الأجر الحقيقي في الولايات المتحدة ثابتاً لمدةعشرين عاماً، في حين استأثر 1% من السكان بالمكاسب الناجمة عن نموالناتج المحلي الإجمالي بنسبة 50% أثناء نفس الفترة.
-
Doch in dem Versuch, die steigenden Arbeitskosten zubegrenzen, verlagern einige ausländische Hersteller die Produktionvon China an billigere Orte wie Vietnam, wo der durchschnittliche Monatslohn für Fabrikarbeiter $ 50 bis 60 beträgt – die Hälfte deschinesischen Durchschnittslohns.إلا أن بعض المؤسسات الصناعية الأجنبية، التي تسعى إلى تحجيمتكاليف العمالة المتصاعدة، تعمل على تحويل الإنتاج من الصين إلى بلدانأخرى أقل تكلفة مثل فيتنام، حيث متوسط الأجر الشهري لعمال المصانع يصلإلى 50 إلى 60 دولاراً أميركياً ـ نصف نظيره في الصين.
-
Gegenwärtig liegt der Durchschnittslohn in den zehn Ländern, die im Mai 2004 der EU beitraten, bei einem Siebtel deswestdeutschen Lohnniveaus. Das chinesische Lohnniveau beträgt ein Fünfundzwanzigstel.ففي الوقت الحالي يبلغ الأجر المتوسط في الدول العشر التيانضمت إلى الاتحاد الأوروبي في شهر مايو من عام 2004 حوالي 1 على 7 منمستوى الأجور في غرب ألمانيا، بينما يبلغ الأجر المتوسط في الصين 1على 25 من نظيره في غرب ألمانيا.
-
1970 war das Einkommen vor Steuern eines hohen Vorstandsvorsitzenden in den USA etwa 30-mal höher als das einesdurchschnittlichen Arbeiters; heute ist es 263-mal höher.ففي عام 1970، كان أجر كبار الرؤساء التنفيذيين في الولاياتالمتحدة قبل الضرائب نحو ثلاثين ضعف أجر العامل المتوسط؛ واليوم أصبح263 ضعفا.
-
Infolge dieser Entwicklung fiel auch das Gesamtarbeitseinkommen – das Produkt aus Jobs mal geleistete Arbeitsstunden mal durchschnittlicher Stundenlohn -dramatisch.ونتيجة لهذا فقد سجل إجمالي دخل العمل ـ محصلة ضرب عددالوظائف في عدد ساعات العمل في متوسط الأجر عن الساعة ـ هبوطاًحاداً.